Вопрос такой: действительно ли по вашим ощущениям польский язык ближе к украинскому, чем русский?
Объяснение, почему я задаю вопрос, ниже.
Украинский язык принадлежит к группе восточнославянских языков, соответственно ближайшими к нему являются белорусский (или беларуский, поди разбери этот спор :) и русский языки.
Но я столкнулся с тем, что в украиноязычной литературе продвигается мнение, что украинский ближе к польскому, чем к русскому. Из русской википедии:
Согласно исследованиям украинских лингвистов (К. Н. Тищенко и других), лексически ближайшим к украинскому является белорусский язык (84 % общей лексики), затем польский (70 %), сербский (68 %) и русский язык (62 %). В работах российских учёных даются иные значения. Так, А. Ф. Журавлёв полагает, что на уровне праславянской лексики наиболее близки друг к другу белорусский и украинский языки, оба этих языка в свою очередь лексически ближе к наречиям русского языка. Далее, к украинскому близкими являются (по мере убывания лексических сходств) польский, словацкий, чешский, словенский и болгарский языки. Т. И. Вендина, исследовавшая лексические материалы ОЛА, также отмечает высокую степень лексического единства восточнославянских языков по отношению к другим славянским языкам.
Из украинской википедии:
З погляду лексики найближчою до української є білоруська мова (84% спільної лексики), потім польська (70% спільної лексики), словацька (68% спільної лексики) та російська мова (62% спільної лексики)[45]. Для прикладу, за своїм лексичним складом англійська мова відрізняється від голландської на 37%, а шведська від норвезької на 16%.
Есть даже в украинской википедии анонимный комментарий в статье про восточнославянские языки:
Ніяких східньослов`янських мов, як лінгвістичного феномену, не існує. Українська та білоруська мови лінгвістично належать до західньослов`янських мов, а російська - до південнослов`янських.
Ну это уже ненаучное мнение:) Однако есть все же исследовательские работы, которые говорят о том, что к украинскому ближе польский.
Вместе с тем даже пожилые русскоязычные люди из Севастополя украинский понимают. При этом я польский не понимаю, хотя, по идее, должен был бы понимать, если он так близок к украинскому. Но для меня украинский все же не родной, хотя я его знаю.